Впервые напечатано в газете «Киевские отклики», 1904, № 243, 2 сентября.
Печатается по тексту газеты.
31 августа 1 состоялось открытие сезона в театре «Соловцов» Для начала дали «Бешеные деньги» Островского.
Пьеса эта представляет для артистов трудности почти
непреодолимые. При всем богатстве интересными положениями, остроумными
mots *, сильными характеристиками — эта пьеса по самому замыслу своему
крайне неудачна.
* словами
(франц. ) — Ред.
Островский хотел противопоставить среде разоренных,
но беззаботных московских бар с их бешеными деньгами обладателя «умных
денег» железнодорожного дельца Василькова. Его должны были, по мысли
автора, «украшать все добродетели»; он должен был восторжествовать,
несмотря на свою мешковатую внешность, над блестящими трутнями, как
человек труда, знаний, твердой воли и даже искреннего чувства.
Но Островский слишком справедлив для такой задачи, и Васильков
вышел довольно отвратительным образчиком наводнивших Россию после
реформы концессионеров, «рыцарей первоначального накопления».
Человеку со здоровой психикой Васильков должен
показаться скучным маньяком. Конечно, поставить целью жизни обеды
в клубе, праздную болтовню и флирт в гостиных — это унизительно для
человека, но все же какой–нибудь Телятев наслаждается жизнью, берет
у жизни ее цветы, порхает по ним с беззаботной грацией: он — паразит,
но он весел и счастлив. А Васильков? Бюджет царит над ним. Он не хозяин
себе, хозяин — бюджет. Самая страстная любовь должна покоряться
бюджету. И ради чего? Ради чего он стремится к миллионам? Ради чего
накопляет «умные деньги» 2,
которые лежат и приплод дают? Он сам только средство безличного
капитала, который хочет расти во что бы то ни стало! Он учится, работает
целыми днями, и все для возлюбленных денег. Он «имеет дело с простым
народом» и находит, что дело это «само по себе очень прибыльно» 3.
А ведь это «прибыльное» дело имеет свою обратную, ужасную сторону.
Вспомните «Железную дорогу» Некрасова — ведь так именно создавалось
состояние Василькова. С упрямством идет он не к человеческой, а к
навязанной ему общественной стихией цели — накоплению — и торжествует.
Что стоит ему оборвать крылья у «золотой бабочки» Лидии 4. Он заранее наметил себе приобрести ее, «не выходя из бюджета» 5,
и приобрел. Его разглагольствования о душе и доброте смешны. Его любовь
понятна — Лидия красавица, но разве это настоящая любовь, если она
заранее уложена в рамки бюджета? И за что Лидии любить его? Лидия хотела
продать себя дорого, а он сумел купить ее дешево. Она задумала
разрушить торг, и это не удалось.
Г–н Лепковский, игравший неблагодарную роль —
Василькова, не захотел встать на вышеуказанную точку зрения, придать
Василькову черты неуклюжего провинциала, сильного мощной, деловой
смекалкой и прямолинейной грубостью простецких воззрений на жизнь.
Васильков должен быть на сцене смешон и немного страшен. Зритель должен
жалеть, что блестящая, хотя лишенная нравственных устоев стрекоза
попадет в полную власть этому невзрачному, но цепкому пауку. Ведь мечты
Лидии — это «вишневый сад», ведь Васильков — это Лопахин, только более
грубый, Телятев — это Гаев, разновидность той же барской породы милых
тунеядцев. Холодная добродетельность Василькова отнюдь не должна иметь
характера рыцарства. Его горе — смешно: он забыл его в тот же вечер,
получив деловую, пахнущую миллионом телеграмму, он поехал к «блондинке»
с Телятевым, приказав подкупленной прислуге на всякий случай шпионить
за женой. Лепковский, напротив, бил на симпатии публики, впадая
в трагический тон, изображая рыцаря без страха и упрека. Конечно, в его
игре было много удачных моментов, хорошо удавалось ему оттенить
добродушие, связанное с упрямством, характерное для Василькова (ведь
русский кулак, кто этого не знает, добродушен).
Но мы остаемся при своем мнении. Артисту нужно
помогать не Островскому, поющему гимн обладателям «умных денег»,
а Островскому, зорко подметившему черствость и узость Василькова, его
преданное рабское служение собственному капиталу, смешной конфликт любви
и интереса в душе, где царствует жажда «честной» наживы.
Кстати отметим еще, что г. Лепковский неоднократно изменял своему говору на «о». Он очень тщательно произносил, например, «розврат», а рядом несколько раз выговаривал «патамушта».
Рядом с перекарикатуренным самим Островским Кучумовым
и канальей Глумовым отрицательным типом является и Телятев. Но, однако,
на нем покоится какой–то отсвет авторского благорасположения,
напоминающий грустную симпатию Чехова к Гаевым и Раневским. Ведь это
московский Сезар де Базан 6,
беспутный барин и «иронист» довольно высокого полета. Волею среды он
занял положение в обществе веселое, но мало почтенное, но он вполне
сознает это, он тонко подсмеивается и над собою и над окружающими.
Легкомысленную суетность и мишурный блеск своей среды он вполне постиг,
на что же ему делать? Кроме большого ума, еще большего легкомыслия и еще
большей жажды легких удовольствий, у него ничего нет. Телятев ничуть
не уничтожается перед Васильковым. И к нему он умеет отнестись с высоты
своей иронии: он прекрасно схватил комическую сторону его любви и его
горя. Некоторые артисты после слов Василькова в последнем акте о том,
что Лидия, дабы блистать в Петербурге, должна отучиться от дурных манер
Телятева и компании, говорят реплику Телятева с ужимкой шута перед
силой: «Разве я знал, что Лидии Юрьевне предстоит такая блестящая роль:
от деревенского подвала до петербургского салона!» 7
Но г. Неделин взял здесь совсем другой тон. Слова эти он сказал
с иронией, почти мрачной, в его голосе зазвучала на мгновение даже
какая–то обида. Телятев оценил всю глубину последнего унижения Лидии:
«Будьте экономкой — мне такая женщина нужна.. » будьте светской львицей —
мне и такая женщина нужна» 8. Нужна Лидия «умным деньгам» и становится орудием их накопления.
Г–н Неделин, был вообще превосходен.
В первый раз выступила перед киевской публикой г–жа Ильнарская в роли Лидии.
Лидия балованная, эгоистичная, совершенно не знающая
жизни «золотая бабочка». Г–жа Ильнарская постоянно сбивалась с этого
тона. Во втором акте она его придерживалась, в третьем и четвертом
играла настоящую змею–злодейку, чрезмерно драматизируя роль; ведь все
свои страшные слова Лидия произносит и все скверные поступки проделывает
не как мелодраматическая «гадина», а как несчастный, дурно воспитанный
ребенок, притом же она не умна. Не надо, чтобы зритель радовался
утомительному ряду нравственных пощечин, выпавших на долю Лидии, как
законному возмездию за ее сознательную порочность; напротив, на наш
взгляд, надо, чтобы зритель пожалел этого ребенка, которого преступное
воспитание толкнуло на путь унижений. В последнем действии, кстати
сказать скомканном и неудачном у Островского, г–жа Ильнарская впала
в другую крайность: сцену с мужем она провела слишком в тоне будирующего
ребенка.
Ее капитуляция является ведь самым горьким
из унижений. Правда, Лидия слишком легкомысленна, чтобы оценить всю
позорность своего поражения, но в тоне г–жи Ильнарской было уж слишком
мало сознательности и страдания. Вразрез с этим шел надутый пафос,
с которым она продекламировала заключительную реплику.
Мы далеки от мысли осуждать г–жу Ильнарскую
за неудовлетворительное исполнение роли Лидии. Роль эта слишком натянута
и тенденциозна, и сделать из нее законченный живой тип почти
невозможно.
Несмотря на некоторые излишние привычки, например
чрезмерную игру глазами при монологе и тому подобные мелочи, г–жа
Ильнарская все же хорошая артистка с благодарной сценической внешностью,
разнообразным тоном, интересными иногда замыслами.
Отметим типичную фигуру Василия в исполнении г. Большакова. Остальные артисты были также недурны.
1 Премьера
пьесы А. Н. Островского «Бешеные деньги» состоялась в Театре «Соловцов»
31 августа 1904 года. В 1893 году в Киеве Н. Н. Соловцовым был основан
русский драматический театр, который стал называться «Соловцов». После
смерти Соловцова в 1902 году театр сохранил свое название
и просуществовал до 1919 года. В 1904 году главным режиссером театра был
Г. И. Матковский.
2 См. «Бешеные деньги», д. V, явл. 3.
3 Ср. там же, д. II, явл. 4.
4 Ср. там же, д. III, явл. 10.
5 См. там же, д. I, явл. 8 и д. V, явл, 8.
6 Сезар де Базан —
герой пьесы Ф. Дюмануара и А. Д'Эннери «Дон Сезар де Базан» (1844).
В русском переводе пьеса известна под названием «Испанский дворянин».
7 См. «Бешеные деньги», д. V, явл. 7.
8 См. там же.
Наследие А.В. Луначарского ☭