ИСТОРИКО-ЛИТЕРАТУРНАЯ СПРАВКА
В творческом наследии Фенимора Купера роман «Моникины» занимает особое место. Писатель задумал и начал работать над ним в последние годы своего пребывания в Европе. Однако он отложил его на какое-то время и закончил только после возвращения в Америку. Роман вышел в свет в 1835 году.
Этот своеобразный «трагикомический, романтико-иронический» роман успеха не имел. Его, по утверждению известного исследователя американской литературы В. Л. Паррингтона, «мало читали и плохо понимали». Журналисты, если хотели подчеркнуть странности какого-то человека, писали в те годы, что этот человек «читал „Моникины“ Фенимора Купера». Одного этого утверждения было достаточно, чтобы поставить под сомнение здравый смысл любого человека.
А между тем «Моникины» — серьезная и едкая сатира на общественные нравы Англии и Америки того времени. Читатели без особого труда узнавали в романе эти страны в Высокопрыгии и Низкопрыгии. Купер с одинаковой силой высмеивает и аристократическую монархию и буржуазную республику. В монархическом королевстве Высокопрыгии, оказывается, нет короля, а существует только трон. Этому парадоксу дается простое объяснение: «А как могли бы вельможи вопить, что трон в опасности, если бы не было трона? Одно дело не иметь монарха, и совсем иное — не иметь трона…»
Итак, с одной стороны — Высокопрыгия, монархия без монарха, в которой вельможи тем не менее вершат дела его именем. Джек Голденкалф, герой романа, резюмирует создавшееся положение: «Я полагаю, что в таком случае я могу спокойно наплевать на его величество».
Купер точно показал, что подлинным властителем монархической Англии является буржуазно-дворянская олигархия, сосредоточившая в своих руках все основные богатства страны и всю законодательную и исполнительную власть.
В отличие от Высокопрыгии «либеральная, свободная и независимая» Низкопрыгия является республикой. В ней имеется Великое Национальное Собрание, в котором заседают представители двух политических партий — горизонталистов и вертикалистов. Каждая партия имеет в палатах Национального Собрания своих политических правофланговых, которые совершенно избавляют «депутатов от необходимости изучать сложные вопросы и ломать над ними голову». Депутатам остается лишь следить за движениями своего правофлангового и следовать его примеру.
В Низкопрыгии все повинуется доллару. «Добрая половина обиходного словаря как бы сжалась в единое слово, которое в переводе означает „доллар“. „Доллар, доллар, доллар!“ — ничего, кроме доллара!.. Короче говоря, если дело нельзя было так или иначе свести к долларам, оно никого не интересовало. Всепоглощающая страсть к долларам передавалась от отца к сыну, от мужа к жене, от брата к сестре, от одного родственника к другому, пока не заразила целиком так называемое „общество“.
Эта типично американская страсть к наживе, к обогащению была точно подмечена писателем. В аллегорической форме высмеивал он в романе деятельность партии вигов, направленную на поддержку частных американских банков. Все главы романа, описывающие пребывание героев в Низкопрыгии и рисующие картину царивших там нравов, были прямым откликом на все происходящее в Соединенных Штатах. Купер не только сумел рассмотреть и разгадать движущие силы так называемой «американской демократии», но и дал им точную бескомпромиссную оценку. Характерно, что сделанные им выводы вполне применимы и к порядкам, Царящим в сегодняшней Америке, где по-прежнему господствует культ доллара.
В своем романе Купер поднялся до разоблачения политическом сущности «американской демократии», показав, что она основана на культе денег, на беспринципности, тщеславии, ненависти и зависти. В стране все затмевает Денежный Интерес, прямым последствием которого является Политическая Интрига.
Трудно поверить, что роман «Моникины» создан около полутораста лет тому назад. Описанные в нем нравы присущи и тем, кто сегодня заседает на Капитолийском холме в Вашингтоне, кто вершит судьбами сегодняшней Америки. Сегодня он звучит не менее злободневно, чем в те дни, когда впервые был опубликован.
Не приходится удивляться, что социальная сатира Купера пришлась весьма не по нраву встающей на путь капитализма Америке, которая сделала вид, что не заметила романа.
На русском языке главы из романа были опубликованы в «Библиотеке для чтения» в 1836 году, полный перевод его вышел в 1953 году.