ПАБЛО НЕРУДА
ЗВЕЗДА И СМЕРТЬ ХОАКИНА МУРЬЕТЫ,
ЧИЛИЙСКОГО РАЗБОЙНИКА, ПОДЛО УБИТОГО В КАЛИФОРНИИ
23 ИЮЛЯ 1853 ГОДА
ДРАМАТИЧЕСКАЯ КАНТАТА
Перевод с испанского ПАВЛА ГРУШКО
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Хуан Трехпалый.
Адальберто Рейес, таможенник.
Смуглая певица.
Черная певица.
Белокурая певица.
Кабальеро Мошенник
Балаганщик на ярмарке (все тот же Кабальеро Мошенник)
Продавец птиц
Бродячий музыкант
Индеец Росендо Хуарес
Балахоны и Подпевалы
МУЖСКАЯ ГРУППА, состоящая из шахтеров, крестьян и рыбаков, и ГРУППА ЖЕНЩИН, в которых угадываются их жены или родственницы. Все они. наделенные какой-либо чисто чилийской чертой, попеременно выступают в сценах, носящих название«ХОР».
Голос Поэта.
Голос Хоакина Мурьеты.
Голос Тересы Мурьеты.
Хор мальчишек-газетчиков.
Хор зазывал.
ДЕЙСТВИЕ РАЗВЕРТЫВАЕТСЯ В ШЕСТИ КАРТИНАХ:
1. Отплытие из Вальпараисо
2. Плаванье и свадьба
3. «Заваруха»
4. Борзые и смерть Тересы
5. Звезда Хоакина
6. Смерть Мурьеты
Пролог
В зале и на сцене гаснут вce огни.
ГОЛОС ПОЭТА
$IMAGE1$
Рассказ этот долгий - о пламенном сердце чилийца,
о парне простом и отважном. А память о нем - боевая секира.
Пора наступила могилу открыть, где покоится светлый убийца,
в гробницу забвенья пробраться, где прах его спрятан от мира.
Быть может, в нем спал полководец, и я сожалею,
что нам говорить не случилось, а то б — за бутылкой хмельною —
я часа дождался, когда б он в Историю вторгся с несметною ратью своею.
Быть может, обманутый ветром, он просто ошибся тропою...
Пролитая кровь, как тавро огневое, ладони ожгла лиходею,
сто лет пролетело, и нам его жизни не сделать иною,
поэтому мы и начнем — без него и бутылки — в минуты спокойные эти
рассказ о моем земляке, о разбойнике славном:
о Хоакине Мурьете.
$IMAGE2$
Картина первая
ОТПЛЫТИЕ ИЗ ВАЛЬПАРАИСО
Ярко освещается сцена. Музыка. Хор, а с ним участники спектакля выходят, как бы открывая представление в античном театре.
ХОР
История долгая эта, которая всех ужаснет, нарождается ныне
в гористой теснине, которую Полюс нам дал во владенье, а море и снег
не поделят.
Здесь крыши и груши мокры от дождя, и блестят виноградники Чили,
и, словно серебряный кубок, в который угрюмая полночь сочит
свои бледные вина,
луна прибывает среди бальзамина, майтена, жасмина, пеумо, душицы,
фасоли и лавра, умытых росою.
В то время явился земному простору малыш смуглокожий,
и ночью погожей — он луч молодой, а зовется Мурьета.
В мерцании лунного света не ведают люди, что в зыбке
спит луч молодой, а луна в эту пору заходит за гору,
он, мальчик чилийский с оливковой кожей, из тех, что не плачут.
Отчизна ребенку вручила медали студеных полей и пылающей пампы:
она его тело жарою и стужей для битв закалила, как лемех длявспашки,
и голос его — словно вызов, а руки его — две угрозы!..
Мерцанием золота залито Чили от моря до взгорий, и к Порту
стекаются толпы, влекомые дальним миражем: поселки пустынны,
покинут Кокимбо, Кильота, у пристаней Вальпараисо стоят бригантины.
ХOPМАЛЬЧИШЕК-ГАЗЕТЧИКОВ
— Газета «Феррокаррйль»! Приятная весть!
— «Меркурии»! Спешите прочесть!
— Золото н Калифорнии!
— «Феррокаррйль»! Кто проворнее?!
— Покупайте «Меркурий»!
— Золото!
— Не клюют и куры!
— Реки золота!
— Море золота!
— Горы золота намолото!
— Золотишко в Калифорнии!
— Самое отборное!
В верхней части сцены — шествие Зазывал, они в масках: техасцы, люди вбалахонах и т. п. Зычные голоса с иностранным акцентом, усиленные рупором, гремят из-за сцены.
ГОЛОСА ЗАЗЫВАЛ
— Золото!Gold!* Цветом жёлт! Чилинята, за лопаты!
— Gold! Gold! Чем больше gold-—тем меньше голод!
— За золотом в Сан-Франциско! Никакого риска!
— Голодные, холодные, ко мне! Я золото, а золото в цене!
— Слаборазвитенькие, на корабли! Пока все золото не увели!
— Золото в горсти — сто быков пасти!
— Золото в мошне — ездить на коне!
ХОР
Мясо все дороже!
Не купишь молока!
Ни хлеба, ни одежи
нет у бедняка!..
ГОЛОСА ЗАЗЫВАЛ
Ко мне, ко мне! Я золото, а золото в цене!
ГоворитVoiceofCalifornia!** Выгода бесспорная!
ХОР
На землю летят шляпы, одежда, корзины.
За золотом!
За золотом!
Разочтемся с голодом!
Женщины из Хора бросают на землю цветы и топчут их.
За золотом! За золотом!
Мальчишки-газетчики бросают под ноги кипы газет и кричат вместе совсеми.
В Калифорнию на прииски!
Корабли стоят у пристани!
Вверху сцены, с одного края на другой, медленно проплывают огромные браслеты, часы, кольца и другие драгоценности — все аляповато позолоченное. Толпу охватывает безумство.
Хватит пухнуть с голода!
Бог даст — намоем золота!
Золото в мошне — ездить на коне!
Бorдаст — намоем золота!
Золото в горсти — сто быков пасти! 1
Во время этой сцены участники Хора воздвигают бригантину и поднимают на ней паруса. Напевая Морскую Песню, все впрягаются в канаты и подтаскивают судно к авансцене. Мало-помалу песня затихает, становится музыкальным фоном, мелодией без слов. Хор поднимается на борт бригантины.
МОРСКАЯ ПЕСНЯ
Прощай, прощай, прощай...
Мы спешим в благодатный край.
Прощай, прощай, прощай...
Там сыто живут и в тепле.
Прощай, прощай, прощай...
Мы плывем на большом корабле.
«Прощай, прощай, прощай!» —
кричим мы родимой земле.
Прощай, прощай, прощай...
Мы из ада отправились в рай. \
Прощай, прощай, прощай!
Прощай, прощай, прощай...
На последних звуках Морской Песни возникает Диалог Таможенника и Трехпалого, которые во время предыдущей суматохи вынесли на сцену кресло и стол с бумагами.
|